经典重译之股票大作手回忆录(326)
原文(356):
Haley knew,but he could not tell her without giving me away,and a customer's business is sacred.So he said,“I don't hear anything special about it,one way or another.
There she goes!That's low for the move!”and he pointed to the quotation board.Mrs.Livingston gazed at the sinking stock and cried:“Oh,Mr.Haley!I didn't want to lose my five hundred dollars!What shall I do?”
“I don't know,Mrs.Livingston,but if I were you I'd ask Mr.Livingston.”
“Oh,no!He doesn't want me to speculate on my own hook.He's told me so.He'll buy or sell stock for me,if I ask him,but I've never before done trading that he did not know all about.I wouldn't dare tell him.”
“That's all right,”said Haley soothingly.“He is a wonderful trader and he'll know just what to do.”Seeing her shake her head violently he added devilishly:“Or else you put up a thousand or two to take care of your Borneo.”
The alternative decided her then and there.She hung about the office,but as the market got weaker and weaker she came over to where I sat watching the board and told me she wanted to speak to me.We went into the private office and she told me the whole story.So I just said to her:“You foolish little girl,you keep your hands off this deal.”
其他版本译文(356):
哈利非常清楚状况,可他说了以后就把我交代出来了,客户们的交易都是非常保密的。所以他只能说:“我也不知道到底是什么情况。哎呀,跌下去了!已经跌到这波低点了!”他指着股市行情牌说。
我的妻子看着下跌的股票行情,大声说:“天哪,哈利先生,我不想损失我那500美元,这可怎么办呢?”“利文斯顿夫人,如果我是你的话,就去咨询利文斯顿先生。”
“啊,这可不成。他从来不让我炒股,他早就对我讲过,我要是问他,他就会知道情况。我之前可从没偷偷这么做过,我可不敢啊。”
“没关系,”哈利安慰道,“利文斯顿先生是个厉害的投资人,他知道该怎么解决。”她一边听着一边摇头,他又蛊惑道,“不行的话,你再拿出1000美元来挽回你的股票吧。”遇到这样左右为难的情况,她只能在公司附近徘徊,情况越来越糟糕了,她只得来到我坐着看行情的地方,对我说,她想单独跟我说几句。我们来到私人会话厅,她告诉了我整个事情的来龙去脉。我只能对她说:“你可真笨,再别做这种事情了。”
我的译文(356):
Haley心里清楚,但为了不暴露我,他不能告诉她;而且客户的业务是神圣的,(对谁他也不能说)。所以他说:“对于这只股票,我没听到任何特别的,哪一边的消息都没有,(无论是利空还是利多)。”
然后他指着报价板说:股价跳水了!而且这一下跌得太狠了!”
Livingston夫人盯着犹如沉到水底的股票,哭喊起来:“啊,Haley先生!我可不想失去我这五百美元啊!我该怎么办啊?”
“我不知道,利文斯顿太太,不过我要是你,我会去问问Livingston先生。”
“哦,那不行!他跟我说过的,他不让我自己干这个,我以前从没有瞒着他做过交易,都是先问过他,然后他会替我买卖股票的,(所以)我不敢告诉他。”
“没事的,”Haley安慰她说。
“他是个出色的交易者,他会知道该怎么办的。”
看到她激烈的摇头,他补上一句吓唬她:
“你非要保住你那股票也可以,你得再添一笔钱进来,一千块或两千块。”
这个(更可怕)的选项,立马把她吓退了。
她在营业部里走过来走过去,(犹豫不定),行情却是越来越惨,我正坐在那儿盯着报价板呢,她走过来对我说想跟我说件事。
我们走进私人办公室,然后她把整件事都告诉我了。
于是我就对她说:“你这个愚蠢的小姑娘,你可别再掺乎这事儿了。”
我的评注(356):
文中这个小姑娘叫多萝西,是利弗莫尔第二任妻子,约 1896年出生,1918年与利弗莫尔结婚时是22岁,利弗莫尔是1877年7月26日生,比她大了有19岁,所以,在他面前,足以称她是小姑娘了。
她是齐格菲尔德女郎,Ziegfeld Follies 歌舞团演员、合唱团成员。齐格菲尔德歌舞团是百老汇的顶级秀。她是当时纽约最红的舞台明星之一,家境好,金发、漂亮、活泼外向、口才好,社会地位高、追求者众。
引用依据:
1. Edwin Lefèvre: Reminiscences of a Stock Operator
2. 《股票大作手回忆录》([美] 埃德温·勒菲弗 著,汤前燕 译)
上一集: