经典重译之股票大作手回忆录(349)
原文(379):
I figured this way:There was bound to be considerable delay in moving winter wheat to market by reason of the strike-crippled transportation facilities,and by the time those improved the Spring wheat crop would be ready to move.That meant that when the railroads were able to move wheat in quantity they would be bringing in both crops together—the delayed winter and the early spring wheat—and that would mean a vast quantity of wheat pouring into the market at one fell swoop.Such being the facts of the case—the obvious probabilities—the traders,who would know and figure as I did,would not bull wheat for a while.They would not feel like buying it unless the price declined to such figures as made the purchase of wheat a good investment.
With no buying power in the market,the price ought to go down.Thinking the way I did I must find whether I was right or not.As old Pat Hearne used to remark,“You can't tell till you bet.”Between being bearish and selling there is no need to waste time.
Experience has taught me that the way a market behaves is an excellent guide for an operator to follow.It is like taking a patient's temperature and pulse or noting the colour of the eyeballs and the coating of the tongue.
Now,ordinarily a man ought to be able to buy or sell a million bushels of wheat within a range of ¼ cent.On this day when I sold the 250,000 bushels to test the market for timeliness,the price went down ¼ cent.Then,since the reaction did not definitely tell me all I wished to know,I sold another quarter of a million bushels.I noticed that it was taken in driblets;
其他版本译文(379):
我觉得,罢工引发了交通障碍,冬小麦的运输会被拖延,等到运输状态好点儿以后,春小麦就到了准备运输的时候。这就是说,铁路能够大量运输小麦时,一定会把延后运到市场的冬小麦和提早收成的春小麦一起运来。这意味着小麦会大量进入市场。这是非常明显的事实,那些跟我一样善于观察的交易商肯定不想在这段时间买进小麦。只有当小麦价格跌得差不多,购买能够产生很好的利润,他们才会买。市场没人买,麦价就会跌。这样考虑之后,我必须要搞清自己对不对。就像凯恩说的那句话:“在你赚到钱之前,什么都难说。”市场不景气了,就要及时地卖出,不能浪费时间。
我的经验是,交易商最好的指路牌就是市场的运动方式,正如医生为病人望闻问切一样。
正常的时候,一个人应该能在价格差距在1/4美分的范围内,买卖100万蒲式耳的小麦。那天,我卖了25万蒲式耳小麦去检验市场,了解操作时机,结果价格跌了1/4美分。那时候,这个情况对我来说不够明确,我就又卖了25万蒲式耳。我发现每次都是被人分批少量买走的。
我的译文(379):
我是这么想的:由于罢工导致交通运输设施瘫痪,将会严重阻碍冬小麦的运输,势必会对其上市时间造成相当大的延误。
而等到这种情况有所改观时,收获的春小麦也将启动运输,准备上市了。
这就意味着,当铁路能够大量运输小麦时,延迟的冬小麦和早熟的春小麦,将会被一并运到市场上,就像老鹰突然从天而降闪击猎物一样,这样一来,短时间内将有巨量的小麦,涌入市场。
事情的本质就是这样,将会发生什么是显而易见的。那些和我有一样认知和计算的人,短期内是不会做多小麦的。除非小麦的价格下跌到值得投资的地步,他们是不会想要买入的。市场上没有买方的力量,价格理应下跌。而按照我一贯的思路,我在多空之间的选择是否正确,我必须去验证。(译者注:专业性也好,专业的态度也罢,什么才叫专业呢,我理解,首先要秉持一个科学实践的态度,即大胆假设,小心求证。)
正如老Pat Hearne常说的:“不下注,焉知对错。”,(该出手时就出手),别磨叽。
经验告诉我,市场表现出来的状态就是交易者非常好的向导。
这就好比医生看病,要给病人量体温、测脉搏,或是观察其眼球和舌苔的颜色。(译者注:利弗莫尔这里难道说的是中医吗?)
现在针对市场来说,通常应该可以在四分之一美分的价格区间内买入或卖出一百万蒲式耳小麦。这天为了寻找进场时机,当我卖出25万蒲式耳以测试市场时,价格下跌了四分之一美分。然后,因为这次回撤并未明确体现出所有我想知道的信息,我又卖出了25万蒲式耳。我注意到,承接我卖盘的都是些零散的小额买盘。
引用依据:
1. Edwin Lefèvre: Reminiscences of a Stock Operator
2. 《股票大作手回忆录》([美] 埃德温·勒菲弗 著,汤前燕 译)
上一集: