最新章节

书友吧

第1章 凤阳士人

原文

凤阳一士人,负笈远游。谓其妻曰:“半年当归。”十馀月,竟无耗问,妻翘盼綦切。

一夜,才就枕,纱月摇影,离思萦怀。方反侧间,有一丽人,珠鬟绛帔,搴帷而入,笑问:“姊姊,得无欲见郎君乎?”妻急起应之。丽人邀与共往。妻惮修阻,丽人但请勿虑。即挽女手出,并踏月色。约行一矢之远,觉丽人行迅速,女步履艰涩,呼丽人少待,将归着复履。丽人牵坐路侧,自乃捉足,脱履相假。女喜着之,幸不凿枘。复起从行,健步如飞。移时,见士人跨白骡来。见妻大惊,急下骑,问:“何往?”女曰:“将以探君。”又顾问丽者伊谁,女未及答,丽人掩口笑曰:“且勿问讯。娘子奔波匪易,郎君星驰夜半,人畜想当俱殆。妾家不远,且请息驾,早旦而行,不晚也。”顾数武之外,即有村落,遂同行,入一庭院,丽人促睡婢起供客,曰:“今夜月色皎然,不必命烛,小台石榻可坐。”士人絷蹇檐梧,乃即坐。丽人曰:“履大不适于体,途中颇累赘否?归有代步,乞赐还也。”女称谢付之。

俄顷,设酒果,丽人酌曰:“鸾凤久乖,圆在今夕,浊醪一觞,敬以为贺。”士人亦执盏酬报。主客笑言,履舄交错。士人注视丽者,屡以游词相挑。夫妻乍聚,并不寒暄一语。丽人亦美目流情,妖言隐谜。女惟默坐,伪为愚者。久之渐醺,二人语益狎。又以巨觥劝客,士人以醉辞,劝之益苦。士人笑曰:“卿为我度一曲,即当饮。”丽人不拒,即以牙杖抚提琴而歌曰:“黄昏卸得残妆罢,窗外西风冷透纱。听蕉声,一阵一阵细雨下。何处与人闲磕牙?望穿秋水,不见还家,潸潸泪似麻。又是想他,又是恨他,手拿着红绣鞋儿占鬼卦。”歌竟,笑曰:“此市井里巷之谣,不足污君听。然因流俗所尚,姑效颦耳。”音声靡靡,风度狎亵。士人摇惑,若不自禁。

少间,丽人伪醉离席,士人亦起,从之而去。久之不至。婢子乏疲,伏睡廊下。女独坐,块然无侣,中心愤恚,颇难自堪。思欲遁归,而夜色微茫,不忆道路。辗转无以自主,因起而觇之。裁近其窗,则断云零雨之声,隐约可闻。又听之,闻良人与己素常猥亵之状,尽情倾吐。女至此,手颤心摇,殆不可过,念不如出门窜沟壑以死。愤然方行,忽见弟三郎乘马而至,遽便下问。女具以告。三郎大怒,立与姊回,直入其家,则室门扃闭,枕上之语犹喁喁也。三郎举巨石如斗,抛击窗棂,三五碎断。内大呼曰:“郎君脑破矣!奈何!”女闻之,愕然大哭,谓弟曰:“我不谋与汝杀郎君,今且若何!”三郎撑目曰:“汝呜呜促我来,甫能消此胸中恶,又护男儿,怨弟兄,我不贯与婢子供指使!”返身欲去。女牵衣曰:“汝不携我去,将何之?”三郎挥姊仆地,脱体而去。女顿惊寤,始知其梦。

越日,士人果归,乘白骡。女异之而未言。士人是夜亦梦,所见所遭,述之悉符,互相骇怪。既而三郎闻姊夫远归,亦来省问。语次,谓士人曰:“昨宵梦君归,今果然,亦大异。”士人笑曰:“幸不为巨石所毙。”三郎愕然问故,士以梦告,三郎大异之。盖是夜,三郎亦梦遇姊泣诉,愤激投石也。三梦相符,但不知丽人何许耳。

解读

凤阳有个读书人,背着书箱远游求学。临走时对妻子说:“半年就回来。”可过了十多个月,却杳无音信,妻子日夜盼望,十分焦急。

一天夜里,妻子刚躺下,窗外月光朦胧,她正因思念辗转难眠。忽然,一个美人掀开帐子进来,头戴珠钗,身穿红帔,笑着问:“姐姐,是不是想见你家郎君呀?”妻子连忙起身答应。美人邀她一同前往,妻子担心路远难行,美人却说不用担心,拉着她的手就往外走。

两人踏着月色,走了约一箭之地,妻子发现美人走得飞快,自己却步履艰难,便喊她稍等,说要回去换双鞋。美人让她坐在路边,脱下自己的鞋借给她穿。妻子一试,竟意外合脚。再起身时,竟健步如飞。

不一会儿,她们远远望见士人骑着白骡子迎面而来。士人见到妻子,大吃一惊,急忙下骡问道:“你怎么来了?”妻子说:“来找你呀。”士人又看向美人,正要询问,美人掩口笑道:“先别急着问。娘子一路奔波不易,郎君半夜赶路,人和牲口想必都累坏了。我家就在前面,不如先歇歇脚,明早再走也不迟。”

果然,不远处就有个村子。三人一同走进一座院子,美人叫醒丫鬟招待客人,说:“今夜月色明亮,不用点灯,就在石台上坐吧。”士人拴好骡子,三人坐下。美人笑道:“鞋子不合脚,路上走得辛苦吧?回去有代步的牲口,请把鞋还我。”妻子道谢,把鞋还给了她。

不一会儿,酒菜摆上,美人斟酒说:“夫妻久别,今夜团圆,敬你们一杯,聊表祝贺。”士人也举杯回敬。主客谈笑,推杯换盏。士人频频偷看美人,言语轻佻。夫妻久别重逢,却连一句寒暄都没有。美人更是眉目传情,言语暧昧。妻子默默坐着,假装不懂。

酒过三巡,二人越发亲昵。美人又用大杯劝酒,士人推辞说醉了,她却劝得更殷勤。士人笑道:“你为我唱一曲,我就喝。”美人也不推辞,拿起牙板,轻抚琴弦唱道:

“黄昏卸得残妆罢,窗外西风冷透纱。

听蕉声,一阵一阵细雨下。

何处与人闲磕牙?

望穿秋水,不见还家,潸潸泪似麻。

又是想他,又是恨他,手拿着红绣鞋儿占鬼卦。”

唱完,她笑道:“这是市井小调,污了您的耳朵。不过是随俗应景,献丑了。”歌声柔媚,举止轻浮。士人听得神魂颠倒,不能自已。

过了一会儿,美人假装醉酒离席,士人也跟了出去,久久不回。丫鬟困得趴在廊下睡着了,妻子独坐冷清,越想越气,恨不得立刻回家,可夜色茫茫,认不得路。正犹豫时,她起身去偷看,刚靠近窗户,就听见里面传来云雨之声。再细听,丈夫竟把他们夫妻间的私密情话,全说给了那美人听。

妻子气得浑身发抖,心想不如跑出去跳沟死了算了。刚要走,忽然看见弟弟三郎骑马而来,连忙拉住他哭诉。三郎大怒,立刻带姐姐回去,见房门紧闭,里面还在窃窃私语。三郎举起斗大的石头,砸向窗户,窗棂断成几截。屋里顿时大叫:“郎君脑袋破了!怎么办!”妻子一听,吓得大哭,对弟弟说:“我没让你杀他呀!这下怎么办?”三郎瞪眼道:“你哭哭啼啼叫我来,刚出了这口恶气,又护着你男人,反倒怪我?我才不伺候!”说完甩手就走。妻子拽住他的衣服喊:“你不带我走,我去哪儿?”三郎一挥手,把她推倒在地,自己扬长而去。妻子猛然惊醒,原来是一场梦。

第二天,士人果然回来了,真的骑着白骡子。妻子暗自惊异,但没提梦境。当夜,士人也说起自己做了个梦,竟和妻子的梦一模一样,两人骇然。后来三郎听说姐夫回来了,也来探望,闲聊时说:“昨晚梦见你回来,今天果然应验,真是奇了。”士人笑道:“幸亏没被大石头砸死。”三郎惊讶地问怎么回事,士人说了梦境,三郎更觉诡异——原来那晚他也梦到姐姐哭诉,自己一怒之下砸了石头。

三个人的梦完全吻合,只是不知道那美人究竟是谁。

1.“占鬼卦”:古代女子思念丈夫时,会抛掷绣鞋占卜,鞋底朝上为吉,朝下为凶;

2.“牙杖抚提琴”:用象牙或骨制的拨弦工具弹奏弦乐器;

3.“凿枘”:原指榫头和卯眼,此处比喻鞋子不合脚;

4.“履舄交错”:形容宾客众多,鞋子杂乱,此处反衬三人诡异的气氛。

品牌:北京明天文化(先知先行)
上架时间:2025-09-05 09:37:24
出版社:北京明天远航文化传播有限公司
本书数字版权由北京明天文化(先知先行)提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行

QQ阅读手机版