举报

会员
彼方之道:中国文学翻译策略的关联探索
最新章节:
【正版无广】参考文献
本书从关联理论角度分析翻译的全过程,澄清人们对关联翻译理论的一些误解,从而证明该理论对作为跨文化语言交际的翻译活动有着充分的解释力,是中国文学翻译不可或缺的理论指导。并用大量文学翻译实例,以林语堂的《浮生六记》英译本、延安文学作家作品英译以及贾平凹的作品英译为例,进一步讨论直接翻译及间接翻译的应用,说明这两者和谐统一于关联理论的框架之内,并指出关联理论和中国文学翻译有着很好的兼容性,关联理论对翻译有着迄今为止最强的解释力。以延安文学英译为例,探究其历史和文化根源,为中国现当代文学与世界的对话提供丰富的理论与实践依据,增强中华民族的文化自信。
最新章节
- 【正版无广】参考文献
- 附录:基于关联翻译理论的译文《故事外的故事》——摘自贾平凹自传体小说《我是农民》
- 三、关联的局限性与“文学走出去”的未来展望
- 二、关联与译者主体性
- 一、关联与文本类型
- 第三节 中国现当代文学走出去的关联探索
品牌:陕西人民出版社
上架时间:2024-05-30 14:06:34
出版社:陕西人民出版社
本书数字版权由陕西人民出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行