登录 | 注册
长篇史诗《神曲》分为《地狱篇》、《炼狱篇》和《天国篇》。其故事采用中古梦幻文学的形式,主人公是诗人但丁本身,讲述他“在人生的中途,我发现我已经迷失了正路,走进了一座幽暗的森林”;彷徨了一夜后才走出森林,却被三只野兽——豹、狮、狼——拦住了去路。危急时分古罗马诗人维吉尔出现搭救了他引导他去游历。本书被认为是文艺复兴运动最重要的里程碑式的作品。
(意)但丁 ·外国诗歌 ·70万字
《神曲》是一部长篇史诗,三部曲的每部各有三十三篇,加上作为全书序曲的第一篇,共一百篇。这种匀称的结构是建立在中古关于数字的神秘意义和象征性的概念上的。《神曲》广泛地反映了现实,给了中古文化以艺术性的总结,同时也现出文艺复兴时代人文主义思想的曙光。因此,恩格斯称他“是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。
徐莱编译的《蓝色的忧伤(俄罗斯经典抒情诗新译与赏析)》精心译介了19世纪末至20世纪中期俄罗斯诗歌史上“黄金时期”和“白银时期”的20位著名诗人的200首经典抒情诗,并且在翻译实例基础上进行俄诗汉译策略的研究,在一定程度上反映了那个时代俄罗斯的民族风情、民族性格、精神风貌和思想感情,为今天人们深入了解俄罗斯悠久丰富的历史文化、风土人情提供了有特色的视角和渠道。
徐莱 ·外国诗歌 ·15.8万字
“摇滚乐界拜伦”一部奇妙的诗画合体之书,再现了他集诗人、作家、歌手、画家、僧人于一身的人生角色。由作家孔亚雷与诗人北岛联合翻译。本书是科恩一部真挚动人的图文形式的诗集。收录了科恩近百幅大小画作,穿插于近百首诗作中。画作的顽皮挑衅,与其玄思冥想、无始无终却又隐隐透露着晦暗幽默的诗作相映成趣,是一部既可浅吟低唱、默默诵读,又能享受视觉盛宴的奇妙之书。由作家孔亚雷与诗人北岛联合翻译。
(加拿大)莱昂纳德·科恩 ·外国诗歌 ·7.2万字
《渴望之书》中的诗歌是科恩在南加州伯地山禅修中心、洛杉矶、蒙特利尔、孟买写下的,距他上一本诗集出版已经有二十多年了。这本灿烂动人的诗集同时收录了科恩顽皮挑衅的画作,这些作品和玄思冥想、无始无终却又隐隐透露着晦暗幽默的诗作相映成趣。《纽约时报》评论:“《渴望之书》的书写范畴独特,清晰却又氤氲着水气,辽阔无边却又私密,顽皮却又深刻。”
(加拿大)莱昂纳德·科恩 ·外国诗歌 ·7万字
这部精彩的文集,精选了古今中外约70篇与花园相关的文学佳作,包括诗歌、散文、小说片段、日记、信件等。在这些经典的篇章中,花园不仅是姹紫嫣红、良辰美景,也是挚爱的归处,是我们这个忙碌世界之中身体与灵魂的慰藉之地,更是人间天堂。书中汇集了来自不同时空背景的各种声音,从1世纪古罗马的小普林尼,到中国唐朝的白居易,再到美国开国元勋托马斯·杰斐逊,无人不赞美花园的欢沁!他们的作品展现出,长期以来花园所孕育的,不光是花草树木、虫鱼鸟兽,它的平和、幽静与秩序也代表着一个悠久的传统,源源不断地为人们的灵感与灵魂提供给养。
(英)克里斯汀娜·哈德曼特 ·外国诗歌 ·6.4万字
收录了泰戈尔以精妙哲理闻名于世的《游思集》《叶盘集》《最后的星期集》《儿童集》等。在诗人的笔下,恒河平原水乡风景如诗如画,静谧悠扬的漫天繁星,甜蜜相依的恋人,不停欢唱的百灵鸟鸣啼声洋溢出美好的气息,热情赞扬了能给人带来快乐的爱情才是幸福人生的避风港。
(印)泰戈尔 ·外国诗歌 ·5.3万字
俄罗斯大文豪屠格涅夫全部散文诗共八十余篇首,屠格涅夫尝试着用一种独特、新颖而困难的形式,把自己对往事的回忆,对生活、爱情、友谊、生死、宇宙、大自然、美丑和世态人情的感受,把思想中瞬间闪现的火花,都记录下来。这些寓意深刻、内容丰富、充满哲理的篇什,是屠格涅夫留给人类的宝贵精神财富,其深刻的哲理内涵给读者以隽永的回味。其中一些名篇如《麻雀》《门槛》《蔚蓝色王国》《鸽子》《留住》等,更是脍炙人口,令人百读不厌,不忍释手,有的还编入了中小学的教科书。译者王智量是我国著名翻译家,曾获中国翻译界最高奖项——中国翻译文化终身成就奖,《屠格涅夫散文诗》译文流畅,文字优美,为翻译佳作。
屠格涅夫 ·外国诗歌 ·4.3万字
《飞鸟集》是泰戈尔杰出的代表作之一,包含三百余首清丽的小诗。作品中,白昼与黑夜、溪流与海洋、自由与背叛合而为一,用短小的语句道出深刻的人生哲理。读这些小诗,如同在初夏雨后的早晨,推开窗户,看到一个淡泊、清透的世界,清新、美好,韵味悠长,耐人寻味。《新月集》是诗人以睿智而洁净的心灵唱出的儿歌,借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。深邃的哲理,从童稚的话语和天真的画面中流露出来,智者的心灵与纯真的童心在《新月集》里达到了高度融合。
(印)泰戈尔 ·外国诗歌 ·3.7万字
本书是针对日本和歌《万叶集》的大众插图版选编。《万叶集》是日本现存最早的一部和歌集,享有“日本《诗经》”的美誉。全本收录了从公元四世纪到八世纪六十年代末400余年间长短诗歌4500余首。翻译家钱稻孙从中选出800余首,并加上详尽的注释和评语。以精准优美的语言重现了这一古典文化宝藏,深入浅出地介绍日本古代的社会制度、风土人情等。此译本兼美信达雅,被公认为日本文学翻译史上的经典。本书邀请中国日本文学研究会理事宋再新教授担任文学顾问,搭配吉田博、川赖巴水等日本国宝级画匠的画作,兼具文学体验和美学享受。
(日)佚名 ·外国诗歌 ·3万字
《最美的100首英文情诗:只愿你被这世界温柔相待》精选文坛200年来最美的情诗,重现经典双语阅读。《最美的100首英文情诗:只愿你被这世界温柔相待》精选了裴多菲、雪莱、克莱尔、巴朗宁、狄更生、莎士比亚、拜伦、泰戈尔、叶芝、纪伯伦、斯宾塞等100多位世界文学巨匠,100首最美的诗歌,100多幅精美插图。每首诗歌精致雅美,传承名家之诗情画意,如有万般情怀在心中翻涌,又似莺莺细语溢满心头,抑或万物沉默之静美,给人无限的想象和心灵滋养。
(英)雪莱等 ·外国诗歌 ·2.9万字
《二十首情诗和一首绝望的歌》是聂鲁达情诗代表作,1924年出版时,诗人时年20岁。在这部诗集中,聂鲁达写下了:“爱是这么短,遗忘是这么长”“我喜欢你沉默的时候,因为你仿佛不在”等经典诗句,尽情表现缠绵缱绻的极致浪漫,赞美青春、游历与爱情。特别附录诗人诗作导读、译者简介,聂鲁达生平大事记,让读者感受聂鲁达式的浪漫激情。
(智利)巴勃罗·聂鲁达 ·外国诗歌 ·2.3万字
以非遗文化二十四节气为轴遴选日本俳句名作。二十四节气源自古代中国,后传入东邻日本、韩国,二〇一六年申遗成功,是东亚各国共同的文化遗产。无论在中国还是日本,都有很多诗人、俳人在四季轮回中感受无限诗情,留下了众多佳作。本书精心选编松尾芭蕉、与谢芜村、正冈子规等俳人巨匠所写二百余首与节气有关的俳句,每个节气下遴选约十首,每首日文俳句都配以五十音注音,以及由资深翻译家王众一与旅日学者王岩分别以五七五式汉俳和七言两句汉诗形式翻译的两种译文,以供读者开放式品读。春生夏长,秋收冬藏,希望这些与不同节气中的景观与风物相呼应的俳句,能令你感受到一阵温馨诗意。
(日)松尾芭蕉 与谢芜村 正冈子规等 ·外国诗歌 ·2万字
《竹久梦二:画与诗》是由陈子善选编、林少华翻译的竹久梦二代表作的选集,收录近百幅竹久梦二代表画作,包括版画、装帧设计作品和独具特色的“梦二式美人”画;辅以诗歌25首。梦二融东西画法为一炉,不仅打通了所谓纯艺术与设计、工艺等实用美术的边界,而且开启了东洋画坛的新时代,他的作品借助民间和大众传媒的力量,风靡整个日本,时至今日依然对日本乃至世界美术有着深远影响。
(日)竹久梦二著 陈子善编 ·外国诗歌 ·1.9万字
《寂寞呀:西条八十童谣全集》收录了西条八十自1918年到1924年之间所写的全部童谣,共计16章,138首。其中既有诗人早投寄给《赤鸟》杂志的《玫瑰》,也有他广受好评的《金丝雀》,以及吟唱春天的《笔头菜》,思念母亲的《山的母亲》,描写孩子们游戏的《玩具船》……以及他选择翻译的部分外国童谣作品。诗句用词简单、直白,却情绪饱满,道出了少年时的孤独、寂寞和敏感
(日)西条八十 ·外国诗歌 ·1.8万字
《风对草木窃窃私语》是日本诗人山村暮鸟在大正七年出版的诗集,辑录了山村暮鸟在诗集《圣三棱玻璃》遭受恶评、失业、罹患结核病咳血卧倒病榻的日子,前后大约三年时间里所做的诗歌120余篇。诗歌使用极为平易的日常语言,温情抒写自然的赞歌,写给人类,写给时光,写给土地,写给痛苦与喜悦,写给大地上的一切,诗风淳朴自然、积极向上,充满力量感,满载贯通白桦派的人道主义思想。
(日)山村暮鸟 ·外国诗歌 ·1.7万字
(日)佚名 ·外国诗歌 ·1.6万字
《早安,晚安!》集合了作曲家、作词家、演员林-曼纽尔·米兰达曾发表于网络的每日诗文问候。插画家乔尼·孙为这些积极温暖的话语配上了有趣的图片。
(波多黎各)林-曼纽尔·米兰达 ·外国诗歌 ·1.4万字
(日)佚名 ·外国诗歌 ·1.4万字
本书是波斯诗人兼数学家奥玛珈的代表诗歌作品,由英国诗人菲茨杰拉德所翻译。为英文版,英语爱好者不可错过。《鲁拜集》是波斯诗人兼数学家奥玛珈的四行诗集,形式上类似中国的绝句,内容多感慨人生如寄、盛衰无常,以及时行乐、纵酒放歌为宽解。英国的爱德华·菲茨杰拉德把这本诗集译介到英语世界,他的翻译属于意译,保持了原诗的韵律形式,已成为英国文学的经典。
(波斯)奥玛珈 ·外国诗歌 ·1.2万字
QQ阅读手机版