王佐良译爱情与自由(中国翻译家译丛)
《王佐良译爱情与自由》是翻译家王佐良先生英诗译作的集萃,收入苏格兰文学史上最伟大的诗人罗伯特·彭斯的六十首诗歌。其中《爱情与自由》是一篇出色的长诗,既逼真、生动地呈现了下层社会,挑战了统治阶级的虚伪道德。其中的独唱个性鲜明,豪放的大合唱传达了聚集在小酒店里的流浪者的情绪。彭斯的诗风朴素、新鲜、生动,音乐性强,首首可唱。此外还收录王佐良所译威廉·布莱克、约翰·弥尔顿等逾二十位诗人的百余首诗作或片段。王佐良先生集诗人、翻译家、研究工作者于一身,而且各有成就。在上世纪五六十年代,他与许国璋、吴景荣曾被誉为新中国的“三大英语权威”。他为新中国英语教育和英语翻译做出了杰出贡献。《王佐良译爱情与自由》集中体现了他的翻译理论与翻译水平,先生的译诗堪称首首经典,每位诗人的作品前都有先生写的生动介绍,收入翻译家译丛中,乃实至名归。
·12.7万字
